
沖縄県名護市の辺野古沖で、修学旅行中の高校2年生18人が分乗した小型船2隻が相次ぎ転覆。二名(船長と女子高校生)が亡くなりました。
A high school student (17) on a school trip and a boat captain (71) died on March 16 after two tour boats capsized in rough seas off the coast of Henoko, the site of a U.S. military base relocation project. Investigators believe one boat capsized first, and the second vessel flipped while attempting a rescue.
船長はcaptainの他、skipper この船長は牧師minister(プロテスタント教会)でもあった
※capsize(船等が)転覆する➾overturn/turn over/tip over等 ・careenは船が傾く
その日(3月16日)の朝、気象庁は波浪注意報を発令していました。
The Japan Meteorological Agency had issued a high surf advisory for the Nago coast that morning, warning that a low-pressure system was causing high waves and swells along the Pacific coast.
※波浪注意報:high surf advisoryまたは high wave advisory ・警報だとwarning
high waves and swells 高潮とうねり

学生らが乗っていたのは、「ヘリ基地反対協議会」が運営する、米海兵隊基地移転に反対する"抗議船"でした。
Two boats were being used by people protesting the relocation of the US Marine Corps Futenma Air Station from Ginowan City in Okinawa.
The students were observing construction work for the relocation of the U.S. Marine Corps Air Station Futenma from Ginowan when the incident occurred.
海上保安庁によると、引率の教員は乗船していませんでした。
The Japan Coast Guard said all 21 people who were on the boats were wearing life jackets at the time of the incident, but noted that no supervising teacher was aboard.
※supervising teacherは辞書では担任の先生。chaperone teacherやaccompanying teacherとの表現も
20日、業務上過失致死傷などの疑いで運航団体に家宅捜索が入りました。
The 11th Regional Coast Guard Headquarters (第十一管区海上保安本部) searched the office looking for evidence that might be used for an arrest on suspicion of professional negligence resulting in death or injury.

24日は高校で保護者説明会が開かれ、保護者の挙手が止まらず、長時間にわたりました。
The school held a closed-door briefing for parents on March 24 following a fatal boating accident, sparking questions from guardians over its responsibility.
※barrage of questions=矢継ぎ早の質問、質問攻め[の連発]barrage つるべ打ち、集中攻撃、連続
One of the parents was quoted as asking, "Why were many children put on a small boat?" Regarding the fact that no teachers were aboard the small vessel, one guardian is said to have pointed out, "There was no supervisory figure aboard, and supervisory responsibilities were abandoned."
珊瑚礁を見たいと修学旅行に出かけた娘の事件を風化させないと、遺族はNOTEで詳しい配信をされています。
The bereaved does not want the incident to fade away and has begun posting on the platform “note.” The father expressed deep grief, explaining that his daughter had chosen the trip simply to see coral reefs with friends, unaware that the vessel was an “activist boat.”

