
高市首相が、ASEAN、日米首脳会談、APECと駆け足外交を成功させました。
A week of whirlwind diplomacy cemented her image as a competent leader, able to navigate both multilateral and bilateral settings.
※whirlwind diplomacy 駆け足外交 ※whirlwind=つむじ風、旋風/目まぐるしい展開 A:あわただしい
※cement 固める、築く
※competent 有能な、適任の ➾capable
Japan's new leader's confident debut in front of a global audience. Prime Minister Sanae Takaichi, in office just a week, passed her first diplomatic test with flying colors.
※with flying colors 〔目標の達成などが〕大成功で、見事に pass the test with flying colorsの形でよく使われます。
トランプ大統領を迎賓館でお迎えして、陸上自衛隊儀仗隊の栄誉礼を受けました。
Takaichi welcomed Trump at the State Guest House in Tokyo Tuesday morning. They received a salute from a ceremonial guard of honor with Japan's Ground Self-Defense Force.

堂々と対応し、気まぐれな大統領をもてなし、信頼関係を築きました。
Takaichi got high marks for her masterful handling of U.S. President Donald Trump. Channeling her mentor, former Prime Minister Shinzo Abe, the temperamental leader was feted and defanged.
※masterful 優れた技量の、堂々とした
※channel ~を呼び起こす/~のように振る舞う
※mentor助言者、よき師
※temperamental 感情の起伏が激しい、気難しい、燗の強い、〔行動が〕予測できないmoody、気まぐれなfickle
※fete 名詞:祭日 他動:~のために〔入念に準備した〕祝宴を開いてに敬意を表する、賓客扱いをする、
※defang①(毒蛇等の)牙fangを抜く ②無害化、弱体化する
In a symbolic gesture to build rapport, the two leaders also had their own signatures on baseball caps bearing the English phrase, "Japan is Back."
※※rapport 〔ræpɔ́r〕(仏)心の通い合い、信頼関係

米海軍横須賀基地訪問では、空母に乗り、拳をあげて笑顔を見せました。
The two leaders boarded the aircraft carrier at the U.S. Yokosuka naval base near Tokyo. It is unusual for a Japanese leader to give a speech on a U.S. nuclear-powered aircraft carrier. U.S. troops went wild as Takaichi pumped her fist, smiled from ear-to-ear, and jumped in a circle on stage aboard the USS George Washington when Trump boasted her as 'the first female prime minister in the history of Japan.'
※from ear-to-ear 口を大きく開けて ※smile➾grin/beam




高市首相の支持率=approval ratingは高く、持ち物のバッグやペンがよく売れる現象は『サナ活』と呼ばれています。
New Japanese PM sparks ‘Sana’ fandom(タイトル)
Prime Minister Sanae Takaichi has quickly become Japan’s newest fashion icon. Since taking office just ten days ago, the 63-year-old leader’s signature style -- defined by her understated black tote bag and soft pink pen -- has sparked a nationwide shopping craze. Social media users have affectionately named it the “Sanae Bag,” driving demand so high that it is now sold out nationwide, with a six-month waiting list.
※signature 特徴的な、代表的な
※understated 控え目な、飾りを避けた
推し活を表す語には以下等があります。
・supporting one’s fave ※ fave〔feiv〕=favorite お気に入り、本命
・stanning 熱狂的な応援活動 V:stan for~ I am a stan of the band.

