埼玉県ふじみ野市の一軒家で人質立てこもり事件が発生。11時間後、警察が踏み込み、その家に住む容疑者を逮捕しました。

Hostage-taker arrested after 11-hour standoff(見出し)

※hostage taker人質犯人

※standoff にらみ合い、こう着状態

Police stormed the house and arrested a the suspect, Hiroshi Watanabe, 66 who was holed up for eleven hours.

※storm強襲する→raid

※hole up 隠れる、潜む

人質になっていた44歳の医師は死亡が確認。司法解剖で、至近距離から胸部を撃たれた事がわかりました。

The dead hostage was 44-year-old doctor Junichi Suzuki, the police said.

He was killed with a shotgun and died of cardiac rupture (心破裂)almost instantly after a bullet fired from close range pierced his chest, an autopsy(司法解剖) showed.

同行していた理学療法士は重体です。介護スタッフの男性が、弾丸を避け、顔面に催涙スプレーを受けて逃げ出していました。

The accompanying 41-year-old physiotherapist(理学療法士)who was also shot remains unconscious.

→physical therapist

A male caregiver in his 30's was able to dodge a bullet but pepper-sprayed. 

→tear gas spray

容疑者は、寝たきりの母親と二人暮らしで、事件の前日母親は亡くなっていました。

According to neighbors, Watanabe was living with his 92-year-old bedridden mother and had little contact with them.

※bedriddent 寝たきりの  〇〇 riddent ~に支配された、~に悩まされて

The mother, who had been confined to bed, passed away at around 4 p.m. on Jan. 26.

亡くなった医師は訪問介護の病院を経営しており、母親も患者の一人でした。

The doctor ran a clinic providing a home visit nursing service, treating about 300 home care patients.

Watanabe's mother used the service. Suzuki had attended her on her deathbed.

※on one’s deathbed 死の床に、死を目前にして、臨終を迎えようとして

母親の死後、容疑者は病院スタッフを呼び出し、蘇生するように要請をしたといいます。

Police say three medical workers visited Watanabe‘s home on Thursday night to offer their condolences.

The suspect requested that his mother be resuscitated by performing heart massage.

※弔問する make a condolence visit

※線香をあげる offer incense (sticks)

※resuscitate 生き返らせる、蘇生させる

亡くなった医師は、いつでも患者の元に駆け付けられるようにと、いつも白衣、聴診器の地域医療に貢献してきた愛される人物でした、

A man who died during a hostage standoff was a beloved doctor.

He was wearing not a suit, but a white coat with a stethoscope hanging from his neck as he said, "I never know when I'll be called to someone's home."

※stethoscope 聴診器    steth 胸+scope ~鏡 検~器

医療従事者が患者やその家族から暴力を振るわれたり、暴言を浴びせられたりするトラブルが近年、問題になっています。

In recent years, there have been instances of medical workers being subjected to physical and verbal abuse by patients or their family members, and the issue has become a social problem.

高齢化が進み、在宅医療の重要性は増す中、社会全体で、医療従事者の安全を守っていく方策を考える必要があります。

As Japanese society grays, the significance of in-home medical care services is ever increasing.

It is necessary for society as a whole to devise measures to protect the safety of health care professionals.