コメディアンで、誰もが知っているドリフターズの元メンバーの志村けんさんが、新型コロナによる肺炎でお亡くなりになりました。

Ken Shimura, a veteran slapstick comedian and onetime member of rock ’n’ roll band and comedy group The Drifters, a household name in Japan in the 1970s and 1980s, has died of pneumonia caused by the novel coronavirus.

※slapstick=①道化芝居で相手役を打つのに用いる先の割れた打棒(音が大きいわりに打たれて痛くない)②どたばた喜劇

※household name=どこの家庭でも通じる名前、誰でもよく知っている名前、おなじみの名前、有名人

入院後、肺炎と診断され、陽性が確認され、人工呼吸器をつけてから意識は戻りませんでした。

He tested positive for the virus, becoming the first Japanese entertainment figure to announce an infection. Upon being admitted to a Tokyo hospital after developing a fever and experiencing respiratory problems, Shimura was diagnosed with severe pneumonia; a day later, he was put on a ventilator(人口呼吸器→respiratorもOK)and never regained consciousness.

50年にわたる年月そして世代を超えて愛された多芸なコメディアンでした。

The versatile funnyman was beloved by generations of Japanese spanning five decades. A household name in his native Japan, Ken Shimura’s popularity bridged generations.

※versatile=①(人や才能が)何にでも向く、多才な、多芸な ②(モノの)用途の広い、多目的の

The comedian was a constant fixture on Japanese television for the better part of five decades, rarely straying from his crowd-pleasing brand of comedy skits.

※fixture=①〔家や部屋などの〕固定された物 ②〔同じ場所に〕居座る人、〔店などに定着した〕常連

※for the better part of ~ ~近く、ほとんど

※crowd-pleasing大衆を喜ばせる crowd-pleaser=大勢の人を楽しみませるもの

志村さん死去のニュースはcomedy legend dubbed ‘Japan’s Robin Williamsなど海外でも大きく報道されました:His death also made headlines outside of Japan.

https://nypost.com/2020/03/30/ken-shimura-japans-robin-williams-dies-from-coronavirus-at-70/

高校卒業後、ゴールデンタイムの『8時だヨ!全員集合』で一躍人気者となった志村さん。

Shimura rose to prominence after starring in the group’s prime-time TV slapstick show “Hachijidayo Zeninshugo!”

 (“It’s 8 o’clock, assemble everyone!”/ Everybody get together!) launched in 1969. 

※prime-time=ゴールデンタイム、ゴールデンアワー(和製英語)

※assemble=(復習の人を特定の目的のために)集める、集合させる

解散=disband後も、自身の冠番組で「バカ殿様」(stupi lord)や「変なおじさん」(strange uncle)などの個性的なキャラクターを生み出し、亡くなる直前まで精力的に活動をされました。

Shimura remained active right up until his passing, starring in numerous TV programs.

※right up until~=~直前まで、ギリギリまで

多くの熱愛報道がありましたが生涯独身で、二人のお兄さんより先に旅立たれました。

A lifelong bachelor, Shimura is survived by two older brothers.

コロナウイルスで亡くなった場合、感染を防ぐため遺体は非透過性納体袋にすぐ収められ、密閉させて棺に納められて火葬となり、肉親とのお別れができないという悲しみもあります。

The instructions state that such bodies are to be placed in impermeable body bags, sealing them from exposure to the outside air, and cremation is to be carried out while taking into consideration the feelings of the family.

※impermeable=(水や空気を)(しみ)通さない、不浸透性の ⇔permeable=透過性の

※cremation=火葬、荼毘 動詞:cremate荼毘にふす 語源:ラテン語でto consume by fire

百面相のコメディアンは、演じていないときには、内気で寡黙であると知られていたそうです。

Despite the outlandish nature of his most famous characters, the rubber-faced funnyman was known to be shy and quiet when not performing.

※outlandish=異国風の、風変わりな、奇妙な

※rubber-faced=いろいろな表情ができる、百面相の 

ご冥福をお祈りいたします。